东营桶装水价格联盟

路边现爱心零钱箱,可以最多拿五块钱,还能拿矿泉水~ | 脑洞英语

只看楼主 收藏 回复
  • - -
楼主
  

周五,“脑洞英语”和你见面啦!


5个身材迷你的双语短篇小新闻,配合漫画,一眼扫尽本周身边新鲜事~


1




“上海无人便利店对传统零售业的冲击有限。”


移动支付成为上海零售业的新趋势。自己扫描商品条形码、自己通过手机移动支付……记者获悉,罗森便利在部分门店已经引进了自助结账的设备,但目前消费完毕后仍需现场由人工进行核对,距离真正的“无收银员便利店”尚有距离。


"Shanghai is not ready to completely adopt unmanned shopping."


Cashier-less convenience stores are a new trend in Shanghai's retailing industry. Some Lawson convenience stores recently adopted self-service machines to shorten consumers' wait times. However, once customers finish payment, they still must hand their receipt to staff to manually verify if any item was unpaid. It seems that unmanned shopping technologies are only as advanced as each customer's honesty.


2




“九寨沟地区的上海游客未出现伤亡。”


周二晚9点,四川九寨沟县发生7级地震。上海市旅游局消息显示,上海本地旅行社组织的5000多名游客目前已经全部撤离四川九寨沟地震灾区,没有出现伤亡。


"No Shanghainese travelers were injured in the earthquake."


At 9 pm on August 8, a 7.0-magnitude quake hit Jiuzhaigou county, a popular tourist destination in southwest China's Sichuan Province. According to Shanghai Municipal Tourism Administration, over 5,000 group-travel tourists organized by Shanghai-based travel agencies were visiting Jiuzhaigou and its famous park when the earthquake struck. No travelers from Shanghai were reported injured or dead.


3





“我就是想报复一下摩拜共享单车!”


上个月,一男子蓄意烧毁十几辆摩拜单车,之后被警方逮捕。当时的媒体报道为摩拜单车“自燃”了。然而摩拜的工作人员检查之后,判断这可能是人为纵火引起的。警方通过调取监控,发现一名形迹可疑的男子,后确认为犯罪嫌疑人。他表示,自己也在公共自行车租赁公司上班,因为看到一块区域曾经是他们公司自行车的停放点,结果现在被摩拜单车占用,才心生报复之意。


"I wanted revenge on Mobike!"


A man that deliberately set several Mobikes on fire one month ago was finally arrested by police. Last month, some Mobikes were reported to "self-ignite" into flames. Mobike staff checked the burned bikes and found that it was man-made sabotage. Police checked relevant monitoring records and tracked down a male suspect. He later confessed that he works for a competing bike-sharing company and was angry to see Mobikes parked in an area that previously belonged to his company.


4



“如你急需用钱,请自取,每人最多五元。”


上周,一种“零钱盒”出现在了上海。该零钱盒内装着满满当当的硬币,边上安置着一块白色的告示牌,上面写着:“如果您需要零钱和水,请免费自取!” 实际上,所谓的“零钱自取”是某家公司的一场测试。在这些零钱盒的周围,实际上“埋伏”着不少工作人员及摄像头。有意思的是,目前的“零钱测试”答卷还是“暖心”的,真正拿取5元以上硬币的人是极少数。


"If you need small change urgently, you can take the change; but no more than 5 yuan."


Boxes with free loose change appeared in Shanghai last week. The boxes are filled with coins, along with a sign saying "Please feel free to take the change and a bottle of water if you need it." It turned out these boxes were set up by a company to test the honesty level of Shanghai citizens. Placed around the boxes were cameras and undercover staff to record the reactions of passersby. Fortunately, the company found that most local citizens are quite honest and didn't take more than 5 yuan ($0.74).


5




“上海的流动图书车现身街头。”


上海的首家流动图书车五月份出现在静安区。最近第二辆流动图书车出现在了原闸北区的一些街道。工作人员告诉记者,整个流动图书车上共有三千多册图书,书架上崭新的图书分门别类。车厢的后部还有一排沙发可供读者阅读。这辆流动图书车拥有完备的车载借还系统和服务终端,车上配备了办证、借阅、还书及预约等多种服务功能。


"Mobile libraries are appearing on Shanghai's streets."


Shanghai's first "mobile library" appeared in Jing'an district in May. The second mobile library recently began to move around in the former Zhabei district. According to library staff, the library is located on a large bus with bookshelves and several sofas. It houses over 3,000 books and is equipped with a vehicle-mounted borrowing-returning system, which allows people to apply for a library card.



漫画:Lu Ting

中文:综合媒体新闻

翻译:Wang Han


更多精彩讯息请关注: 

微博:@环球时报英文上海版

bilibili:@歪果仁在中国

一直播:@歪果仁在中国


举报 | 1楼 回复